Isaías 9.6: “Maravilhoso Conselheiro” ou “Maravilhoso, Conselheiro”?

O texto de Isaías 9.6 diz: “Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado está sobre os seus ombros, e se chamará o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.”

Uma certa polêmica surgiu ao redor desse versículo no que diz respeito aos termos Maravilhoso e Conselheiro. Certa vez alguém disse que a forma correta do texto não seria como a traduzida em nossas versões de grande maioria: “Maravilhoso, Conselheiro”, mas deveria ser “Maravilhoso Conselheiro”.

Talvez para alguns isso não faz diferença alguma, mas se analisarmos com calma, veremos que a vírgula atribui ou remove um caráter de Cristo: o ser Maravilhoso, que faz Maravilhas.

Farei uma breve explicação do texto original a fim de analisarmos como é melhor traduzi-lo, e tirarmos as conclusões a respeito dele.

As palavras que representam Maravilhoso e Conselheiro, respectivamente, são:

Pele’ e Yo’ets.

Pele’, nos léxicos, está representado como um substantivo, e não como um adjetivo.

Pode-se comparar nas outras 5 vezes em que aparece este termo na Bíblia como um substantivo (Ex 15.11, Sl 77.15, Sl 78.12, Sl 88.11, Is 25.1).

O termo Yo’ets é um verbo no particípio, indicando “aquele que aconselha, que dá conselhos”, ou conselheiro mesmo. Também é usado para indicar a palavra “conselho”.

Este termo também aparece em diversos outros textos, como, por exemplo, em 1 Cr 26.14.

Agora, a principal coisa que deve-se saber é que um adjetivo pode aparecer com a função atributiva ou predicativa.

Na função atributiva, o adjetivo aplica uma qualidade ao substantivo. Por exemplo, o homem forte, uma espada afiada, o grande sacerdote.

No hebraico, quando o adjetivo desempenha esta função, ele aparece após o substantivo.

Por exemplo: bom = tov e   sacerdote = cohen.

Logo, “um bom sacerdote” seria escrito no hebraico como  “cohen tov”.

Outro exemplo:  homem = yish e  grande = gadol.

Logo, “o grande homem” seria no hebraico  “hayish hagadol”  (onde esse “ha” é apenas o artigo, e deve ser repetido no adjetivo).

Firmando, quando o adjetivo possui a função de dar uma qualidade, ele aparece após o substantivo.

Há, porém, a função predicativa no adjetivo. Nesse caso, o adjetivo aparece antes do substantivo.

Na função predicativa dizemos: “o homem é grande”, “o sacerdote é bom”.

No hebraico seria, respectivamente:  “gadol hayish”  e  “tov hacohen”.

Tendo esses conceitos, agora poderíamos analisar os termos Maravilhoso e Conselheiro.

O texto de Isaías 9.6 diz: Vayicra’ shemo pele’ yo’ets ‘el  gibor……

Vayicra’ (e chamará) shemo (o nome dele) pele’ (maravilhoso) yo’ets (conselheiro) ‘el (Deus) gibor (forte)……

Primeiramente, o termo pele’ (maravilhoso) vem antes de yo’ets (conselheiro). Isto significa que, se pele’ fosse um adjetivo, ele deveria ser traduzido: “um conselheiro é maravilhoso”, utilizando a função predicativa.

Se pele’ (maravilhoso) fosse um adjetivo e quiséssemos que ele fosse traduzido como “maravilhoso conselheiro”, na função atributiva, ele deveria vir após o termo yo’ets (conselheiro). O texto deveria, então, ser:  vayicra’ shemo yo’ets pele’ …. mas não é.

Pele’ aqui não é usado como um adjetivo.

Note o que acontece logo após, com a expressão  “Deus forte”. O adjetivo “forte” está na função atributiva, e dá a qualidade ao substantivo ‘el (Deus):  “ ‘el gibor “, isto é, “Deus forte”.

Por essa razão, é possível afirmar que o seu nome será:  “maravilhoso (por si só), conselheiro (por si só), Deus forte (Deus com a qualidade de forte), pai eterno……”

Esta é apenas minha simples tradução. Vale a pena fazer uma exegese mais profunda do versículo e dos que o precedem e seguem, analisando o contexto geral e histórico de cada palavra. Podem, sim, haver erros nesta tradução, como em qualquer outra, mas escrevo aqui o caminho por onde percorri.

Que o Deus forte, eterno, conselheiro, e que é maravilhoso nos abençoe grandemente.

.:. Sindra .:.


13 thoughts on “Isaías 9.6: “Maravilhoso Conselheiro” ou “Maravilhoso, Conselheiro”?

  1. Saí nesta manhã atrás desta análise, fiquei bastante satisfeito com sua exegese. Como é a primeira análise que encontro, vou pesquisar mais um pouquinho, mas realmente parece uma órtima exegese. Parabéns, irmão!

  2. deixe que o principe da paz cuide de vc e da sua familia .ele morreu numa cruz para está com vc . entao confia nele e ele sastifa-rá o desejo
    do teu coração.amém

  3. gostaria de saber se daria para colocar os sete nomes de Deus aqui neste texto …o seu nome ; MARAVILHOSO,CONSEHLEIRO,DEUS,FORTE,PAI ETERNAL, PRINCIPAL,PAZ

  4. Penso que a expressão ‘Maravilhoso Conselheiro” de Is 9.6 (referente ao Cristo) oferece maior margem de aceitação por força do seu respaldo bíblico através do seu contexto no mesmo livro em Is 28.29. Ali o Senhor é qualificado como ”maravilhosos em conselho”… Que acha? Poderia me dar retorno? Grato.

  5. Errata: em meu comentário de ”quinta-feira, 8 maio”, em vez de ”maravilhosos em conselho”, leia-se (no singular): ”maravilhoso em conselho”. Desculpe.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s